look up to the skies and see

競技型エアロバティックス 某パイロットが、
6月に”大空を見上げよう FLY for ALL” という、企画フライト。
『スマイルマーク』をスモークで空に表現した。


2008年に大ヒットした、主人公は刑事ではない
米国某TV刑事ドラマを『スマイルマーク』で思い出す。

それから、最近見かける ”Keep Calm”。
ググってみると、元々第二次世界大戦時の英国で、
有事に掲示予定だった、プロパガンダ用 ポスター の
”Keep Calm and Carry On” から来ている。

「冷静に、人生を続けなさい」
 ↓
「パニックに陥らず、諦めずに行きなさい」
 ↓
「落ち着いて、普通に過ごそう」

感染症の今は、一番下が言いたいのだろう。
(日本語に訳すと、他にもいろいろあるもんだ)

ポスターの一番上のマークは英国を表す、
テューダークラウン(Tudor Crown)で、カッコいい。



某作家 の 冷蔵庫のマグネット は、
”Keep Calm and Write On” とパロっている。
一番上のマークは、職業柄の羽ペン。

トライアスロン的に行くと、
”Keep Calm and Swim On”
”Keep Calm and Pedal On”
”Keep Calm and Run On”

これって、あるか?
”Keep Calm and Drink On”
酔っぱらいに「冷静に」は無理だ。

Comments